「その残骸はかつて、地球と呼ばれていた。」
.
最近连自己名字都懒得写了,要转载的话麻烦标注一下译者decaribbon

 

【歌词翻译】Brink/鏡音リン - LITCHI

作詞:LITCHI

作曲:LITCHI

編曲:LITCHI

唄:鏡音リン


翻译:デカリボン

*转载还请注明译者及出处*


「エモくてオルタナでカッコep シューゲイザー編」収録


Brink


頭蓋は瘴気を放ち 森羅の果てをじっと見ていた

头盖释放出瘴气 凝视着森罗万象的尽头

霊体のまま渡り廊下を走ればきっと自由さ

若以灵体之态 穿过走廊 想必很自由吧

主天使(*1)は羽根を失って

主天使失去了羽翼


崩壊のチャイム(*2)が境界線の垂直を奪って

崩坏的排钟夺去了境界线的垂直

正解は娼婦が握り 真理の園はひっくり返る

正解由娼妇掌握 真理之园遭逆转


祭壇の上 毎夜祈って

祭坛之上 每夜祈祷


神戸へはもう行けない

已无法前去神户

桃色が這いずっているから

因为桃红色正匍匐蔓延

神戸へはもう行けない

已无法前去神户

神戸へはもう

已无法前去


いっせーのでこの非日常にさよならしたいな

想数完一二三后对这段非日常 作出告别啊

もうー回描いてこの広過ぎる意味の再生譚を

将这无比广大意义的再生话谭 再来描摹一次吧

咎を背負っていた千の民は どこへ消えたのだろう

背负罪咎的万千黎民 消失去了何处呢

愛の無い贅沢な生命活動と同じはずなのに

明明该与大爱无存而奢华的生命活动无异才对


注:

*1「主天使」:Dominions,是中古时代基督教神学所描述的天使等级的一种,位属第二级第一等,亦称权天使。执掌“管理天使”的工作,管理宇宙的秩序。

*2「チャイム」:(英)chime;打击乐器,教会用的排钟,按5-12音节排列,可奏出旋律,用槌子击打,也可用绳子拉响。

标签:LITCHI
评论
热度(2)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据