「その残骸はかつて、地球と呼ばれていた。」
.
最近连自己名字都懒得写了,要转载的话麻烦标注一下译者decaribbon

 

[歌词翻译]アカシャの隠し子達/鏡音リン-やまじ



アカシャの隠し子達(阿卡莎的私生子)

 

詞曲:やまじ(チロP)

唄:鏡音リン

翻譯:paperfinch

 

君は招き入れるのかな その夢喰らい

デジャヴ(*)と勘違いしても パラレルな予感

隠すための言葉 秘密の教えの中

この東京にまだ 救いはあるのかな

 

次の僕は君の隣

雲の下はきっとないよ

 

浮かれた時間をまた這いずって 歪む世界に目を凝らせ

ナトリウムが溶けた空気に濁りはないね

またこれかって飽きてきて 動かぬことに慣れながら

環状線を刻みつけ 墓場に持っていく


你是否可以被邀請呢 那吞食夢境的

縱令你曾將其誤解為記憶幻覺 與之相對的預感

需要隱藏起來的話語 秘密的教導之中

這樣的東京還 有什麼救贖可言嗎

 

接下來我就在你旁邊

一定不會是在雲端哦

 

依舊匍匐前進著度過漂泊的時間 在扭曲的世界里凝視這一切吧

在鈉溶解的空氣中沒有污濁之物呢

但我也對此感到厭倦 雖然習慣了絲毫不動彈這種事

那也給它刻上一條環狀線 帶去墓地吧


注:デジャヴ,似曾經曆的錯覺,記憶幻覺。

 

(sm24675179/av1617942)

评论
热度(1)