「その残骸はかつて、地球と呼ばれていた。」
.
最近连自己名字都懒得写了,要转载的话麻烦标注一下译者decaribbon

 

[歌词翻译]アスカ/鏡音レン-LITCHI



アスカ(飛鳥) 


词曲:LITCHI

唄:鏡音レン

翻译:paperfinch

 

誰にも誇れない生き方に 銃口突きつけて君は笑う 

背中の羽根はとうに折れて いやそもそもそんな物は無いな 

 

ニヒルに笑って 諦めた過去が 

ずっと僕の目に焼き付いて消えないんだ 

君を探す暇は もうないから 

 

未来なんてないと分かっていても また明日が来るって 

なんの根拠もないままに 僕らは奇跡を待っていたんだ 

伸ばしていた手の先には 届くはずのない幾億千の 

落ちていく天井に煌めく星 

どうやってあそこまで行こうかな 

 

怖いだろう明日がないことは 十五年前からずっとこのまま 

無敵を騙ったそのツケが 今更回ってくるなんてね 

 

生きながらえたくて 足蹴にしてきた

有象無象の声が耳から離れないんだ

僕が目指した場所は こんなとこだった?

 

聞こえやしないなんて分かっていても また明日が来るって

何の根拠もないままに 震えてる声で歌っていたんだ

「記憶を忘れていくのは 世界が崩壊していくみたいだ」って

じゃあの日の僕にさよならしなきゃ

 

ごめんねアスカ 僕はきっと飛べないや 

そこからどんな 光景が見えるのかなんてわかんないが 

一つだけ 言えるのは 全ての人生が 

この宇宙の下 確かにあった 

 

未来なんてないと分かっていても また明日が来るって 

なんの根拠もないままに 僕らは奇跡を待っていたんだ 

もがいていたこの両手で 描いていたいよ今この瞬間を 

ハッピーエンドのその先まで 

もう一回あの宇宙へ飛ぶよ

 

為追求不以任何人為榮的生活方式 將槍口刺穿後 你取笑著

背後的羽毛早就斷了 不對說起來那種東西根本就沒有存在過啊

 

在虛無之中釋懷一笑 被放棄的過去

一直烙印在我的眼中未曾消失

所以已經沒有時間 來尋找你了

 

即使對不存在未來什麽的心知肚明 明天也依舊會到來的

在沒有任何根據的情況下 我們就在等待著奇蹟

伸出的手的前方是無法到達的數千億的

墮落下來 在天花板上閃耀的星星

該如何去到那裏啊

 

對不存在明天這種事感到害怕 從十五年前起就一直如此

將無敵欺騙的那個結果 事到如今又來回訪了呢

 

想要活下去的話 就飛起一腳吧

有象和無象的聲音 自耳中傳來 是不會分離的

我作為目標的地方 就是這個樣子嗎?

 

即使對什麼也聽不到之類的心知肚明 明天也依舊會到來的

在沒有任何根據的情況下 用戰慄顫抖的聲音唱著

「將記憶悉數忘卻的話 世界好像就會崩潰呢」這樣的歌

如果是那樣的話 那麽 就跟那一天的我做出告別吧

 

抱歉哦飛鳥 我肯定是無法飛起來的

我不知道從那裏能看到什麼樣的景象

只這一句就夠了 說出來的就是 全部的人生

在這宇宙之下 確實地存在著

 

即使對不存在未來什麽的心知肚明 明天也依舊會到來的

在沒有任何根據的情況下 我們就在等待著奇蹟

我想用這雙持續掙扎的手來描繪哦 現在的這個瞬間

在到達幸福結局之前

再一次飛向那個宇宙吧

 

(LITCHI 1st DLcard e.p「Freude / Schmerz」收錄曲)

评论