「その残骸はかつて、地球と呼ばれていた。」
.
最近连自己名字都懒得写了,要转载的话麻烦标注一下译者decaribbon

 

【歌词翻译】アドレイション - ARCAREAFACT

作詞 真崎エリカ

作曲 原田篤(Arte Refact)

編曲 原田篤(Arte Refact)


唄 チタン(CV.小林裕介)


翻訳 デカリボン


(ゲームアプリ『SHOW BY ROCK!!』より)


アドレイション

Adoration


地図に無い荒野に立って いつか来る(視る)

伫立于地图上未载的荒野 终有一日将来临(观照)

未来はそう…予定調和となる

未来会是啊…成为预定调和(*1)

安易な挑発を仕掛けても 消えてゆく(散る)

即便进行毫不费力的挑衅 也逐渐消逝(凋零)

夢など無い…手に入れるだけ

并无什么梦…唯有拿到手


想像を巡らせる その向こう側へと

发挥想象 向那对侧

常に立っているさ 預けて 全てを

一直伫立于此啊 托付吧 将全部


揺れる 侵略の音 刺さった胸の奥 狂おしく

摇颤的 侵略之音 刺入内心深处 如痴如狂

まるで創世 知識の虜になったように

恍若创世 如沦为知识的俘虏一般

支配の音 駆け抜けやがて 君を統べるだろう

支配之音 疾速穿过 终会将你统领的吧

アドレイション 絶対の楽園のなかで

Adoration 于绝对的乐园之中


五感じゃもう足りないって 強請ってる(冴える)

“仅靠五感已不足够” 拼命乞求着(清醒)

第六感に…注ぐテオリアは

向第六感…注入的观想

善意の救済じゃなくたって 甘いだろう(Hello)

即使并非善意的救济 也已十分诱人了吧(Hello)

未知の感情…手を伸ばすだけ

未知的感情…唯有伸出手


一滴のdb(デシベル)が君を縫い止める日

微小的一分贝是将你紧紧缝住的那日

乾ききった喉が何かを叫ぶよ

早已干燥的喉咙在嘶吼着什么啊


満ちる 何百の音 心のライブラリ 過去になる

盈满的 大千之音 心的资料库 皆作过去

まるで革命 鼓動が蒸気を上げるように

恍若革命 如心跳沸腾冒气一般

新たな音 齎したのは 新たな始まり

崭新之音 携来的是 崭新的开始

アドレイション この声は共鳴のなかへ

Adoration 这声音去往共鸣之中


何が欲しいのか曖昧なはずなのに、

明明“想要什么”应该仍模糊不清,

辿り着いてしまう答えが在るなら抗わないで

但若有历尽艰苦寻得的答案就不要反抗啊


解っているより瞳は饒舌で

眼眸较之明白更加饶舌多言

晴天を割って降り出す雨粒みたいで

一如撕裂晴空的倏然降下的雨滴

どうにもなりやしない

无论如何也决不会发生

刺激されたら心は戻れない

若是遭受刺激心便无法回归原初

…戻らなくていいだろう?

…不回归原初也好吧?


揺れる 侵略の音 刺さった胸の奥 狂おしく

摇颤的 侵略之音 刺入内心深处 如痴如狂

まるで創世 知識の虜になったように

恍若创世 如沦为知识的俘虏一般

支配の音 駆け抜けやがて 君を統べるだろう

支配之音 疾速穿过 终会将你统领的吧

アドレイション 絶対の楽園のなかで 楽園のなかで

Adoration 于绝对的乐园之中 于乐园之中


注:

*1「予定調和」:(法harmonie préétablie)由德国哲学家莱布尼茨提出的、认为一切“物质”都作为独立个体仅影响自身、有关因果关系的哲学、神学学说。这种思想认为,构成世界的各个要素虽然表面看起来具有各种各样的因果关系,但这实际上是全能者(神明)预先调和、设计后的结果。


太好听了 太好听了 我说这是アルカレで一番いい曲有人反驳吗,不许反驳

评论
热度(3)