「その残骸はかつて、地球と呼ばれていた。」
.
最近连自己名字都懒得写了,要转载的话麻烦标注一下译者decaribbon

 

【歌词翻译】堕天クラブ/鏡音リン - LITCHI

null作詞:LITCHI

作曲:LITCHI

編曲:LITCHI

唄:鏡音リン


翻译:デカリボン

*转载请注明译者并禁止擅自修改*


-link- 

sm29840069

LITCHI 1st Full Album「Living Icon」収録曲

DL Album「Traveling Murderer」収録曲


堕天クラブは 今日でおしまいさ

堕天club 将于今日迎来终焉

不純な狂気と ベーゼを交わして

与不纯的猖狂 交换一吻

そこに着いたら 僕との記憶は

若是到达了那里 与我共度的记忆

紫煙の様に 無くなってしまうよ

就会如紫烟一般 消失殆尽了哦


最愛の両目に 美しくあって欲しくて

想要最为怜爱的双目 变得美丽

どんな理想さえも 許したくないと思ってしまう

无论怎样的理想 我想都不会想要原谅


愛を縛っている 僕を殺して

来杀掉束缚着爱的 我吧

容赦しないように そんな悲しい顔をしないで

别露出那副 似乎不会饶恕我的悲伤表情啊


僕の合図で 全ておしまいさ

随我的暗号 全部迎来终焉

これで今日から 晴れて自由の身だ

如此一来从今天起 就是名正言顺的自由之身了

明日のランチは 何を食べようか

明天的午餐 吃点什么好呢

僕は知る由もない事だけど

虽说是我不得而知的事就是了


どうやって僕らは ここまで来てしまったんだっけ

我们是如何 来到此处的来着

覚えてないのなら その程度のものなんだ

若是无从忆起 也只是那种程度的事了


愛を縛っている 僕を殺して

来杀掉束缚着爱的 我吧

罰に縋っている 敬虔な君に救済を与えるのさ

我会给予依存于罚的 虔诚的你以救济的啊


どんどん堕ちていく 最低な生活も

即便是一点点堕落下去的 最为低劣的生活

君と二人なら悪くはないと思っていたんだ

若能与你共度也没那么糟糕 如此想着

どうか泣かないで そいつは

请不要哭泣 因为那家伙

明日を知らない君の中

在不知明日的你之中

生きてるから

活着啊

 

愛を失ってしまった なんてこと考えはしないで

不要思考「失去了爱」云云之事

僕が出したクイズの 解答用紙が全部埋まるまでは

在将我所出的谜题的 答题纸全部填满之前


いっせーのせーで

一二三——


大体全部僕のせいで 最低だった君を消した

大体全是我的错 将最低劣的你抹消了

大概なんだ僕も君も 結局僕らは一人なんだ

大概无论你我 最终我们成为了一人

大体全部僕のせいで 最低だった君を消した

大体全是我的错 将最低劣的你抹消了

大概なんだ僕も君も 結局君なんていなかった

大概无论你我 最终所谓「你」已不复存在了

 

僕たちは分かっていた

我们是心知肚明

分からない振りをしていたんだ

却佯装不曾知晓

簡単に離れてしまうなら

若是我们二人简单地分离开

こんな思いはしないだろう?

就不会这么想了吧?


-

重练。最近才发现好像很好代虽然本身就是同人曲了! 杀人鬼的版本和投稿版各有千秋总之是很喜欢的一曲~ 加粗为背景音里的裏歌詞

评论
热度(4)