「その残骸はかつて、地球と呼ばれていた。」
.
最近连自己名字都懒得写了,要转载的话麻烦标注一下译者decaribbon

 

【歌词翻译】ダークトライアド/鏡音レン - LITCHI


作詞:LITCHI

作曲:LITCHI

編曲:LITCHI

唄:鏡音レン


翻译:デカリボン

*转载请注明译者且不得擅自修改*


-link-

LITCHI 2nd DLcard Full Album「Irreplaceable Pyxis」收錄曲

 

ダークトライアド

Dark Triad

 

誰かの声明を 妄言だって嘯いた

尖啸出谁人的声明 即便那只是胡言乱语

管制塔の大鷲は 虎視眈々と待っていた

塔台的大鹫 虎视眈眈地伺机静观

最底辺の抗争は 僕を人にしてくれた

最底层的反抗 将我视作了人类

ああもうどうでもいいよ命なんてさ

啊啊 已经无所谓了 生命什么的啊

 

その言葉に意味は無い 意味は無いな

那句话语没有意义 没有意义啊

寵愛が欲しいんだろう フラスコが満ちるまで

还是想要宠爱对吧 直至烧瓶盈满为止

 

がらんどうの精神が お前の愛を否定して壊して喰らい尽くしてしまうから

因空洞无物的精神 将你的爱否定 毁坏 进而吃干抹尽

まだ僕に触らないでいて

所以先别碰我啊

こんな人生は 虚妄じゃないか

这样的人生 并非虚妄吗

騙して奪って終わりにしてしまえよ

欺骗 掠夺 然后就此迎来终焉吧

さよなら いつかあの世で会うまで

再见了哦 直至终有一日重逢于来世

 

嘆きの壁で 零した遺言が

叹息的墙壁上 零落的遗言

君を呪うか? 僕を呪うか?

是在诅咒你吗?是在诅咒我吗?

マリア(*1)の最奥に 潜める覚醒者

于玛利亚的最深处 潜伏的觉醒者

その選択でさえ奴のせいなんだ

连那个选择都应归咎于那家伙

 

欲しい物は何も無い 何も無いな

希冀之物什么都没有 什么都没有啊

せめて上手く踊ってよ ステージが崩れるまで

至少给我自命不凡地起舞吧 直至舞台崩塌为止

 

未遂行の契約が お前の善意を透かしてぼかして切り刻んでしまうから

因尚未执行的契约 将你的善意 透过 进而模糊不清地 切碎殆尽

今聖櫃(*2)に火を点けて

现在 就引燃圣柜吧

なんて滑稽な アポカリプス(*3)だ

启示录 多么滑稽可笑啊

尽くしてあやして磔(*4)にしちゃえば

若尽力逗弄 遭受磔刑

幸せな夢を見ていれるのに

可明明是在做着幸福的梦

 

誰一人許しはしない

众生皆无法得到宽恕

僕の中の悪魔を 黙示(*5)を 哀れな傀儡を

无论是附于我身的恶魔 默示 抑或悲哀的傀儡

 

二面性が証明した 僕らに縫い付けられた悪の糸が

缝在我们身上的罪恶之线 被证明了其两面性

この両の手を動かしている

这双手却仍在移动

形而上(*6)でしか理解不能の理に世界が縋ったって

纵然世界依仅能靠形而上理解的道理而生


がらんどうで 不完全な精神が お前の愛を否定して壊して喰らい尽くしてしまうから

因空洞无物又 不完美的精神将你的爱否定 毁坏 进而吃干抹尽

まだ僕に触らないでいて

所以先别碰我啊

こんな人生は 虚妄じゃないか

这样的人生 并非虚妄吗

騙して奪って終わりにしてしまえば

若欺骗 掠夺 然后就此迎来终焉

君ももう捕食する側さ

你也已处于「捕食」的周围了啊

さよなら いつかあの世で会うまで

再见了哦 直至终有一日重逢于来世


注:

*1「マリア」:圣母玛利亚(Maryām),耶稣的生母,天主教会及东正教会圣母。童贞圣母自无始之始便被预定为天主子耶稣的母亲,在圣殿里将基督奉献给圣父,与死于十字架的基督共受痛苦,以服从、信德、希望和炽热的爱情和救世主超绝地合作,为重建人灵的超性生命。(《圣经·新约》)

*2「聖櫃」:《圣经》中收藏刻有摩西十诫的石板的箱子。亦指天主教会做完弥撒后为病人包村祝圣面饼的箱子。

*3「アポカリプス」:Apocalypse(启示录),是指由天象、征兆、预言、或是先知的启示,将会对整个世界造成何种的影响,一般用于预言灾难、战争、毁灭、或是神的再度降临等。(《圣经》第66卷,主要讲述了圣约翰对世界末日的猜想和启示。)

*4「磔」:将人绑在柱子上刺死的刑罚。耶稣即被以磔刑的十字架刑处死。

*5「黙示」:犹太教、基督教中指上帝向人们显示被隐藏的真理或上帝的意志。

*6「形而上」:在哲学上指超过经验范围、超越自然的物理存在、不能凭感觉感知、只凭思维捕捉的极端性之物。基督教在希腊化的过程中浮现出形而上学的雏形,且程度日益加深。

评论